German medical doctor and founder building at the intersection of medicine, technology, and cross-border partnerships. 15+ years building digital platforms, now bridging German MedTech and Chinese Biotech from Shenzhen. Deutscher Mediziner und Grunder an der Schnittstelle von Medizin, Technologie und internationalen Partnerschaften. 15+ Jahre Aufbau digitaler Plattformen, jetzt Brücke zwischen deutschem MedTech und chinesischer Biotech aus Shenzhen. 德国医生兼创始人,致力于医学、技术和跨境合作的交叉领域。15年以上数字平台建设经验,现从深圳连接德国医疗科技与中国生物科技。
Co-organizing a 28-day tech immersion in partnership with Alibaba. 1,000+ builders, May-June 2026.
Co-Organisation einer 28-Tage Tech-Immersion mit Alibaba. 1.000+ Builder, Mai-Juni 2026.
与阿里巴巴合作组织28天科技沉浸项目。1,000+名Builder,2026年5-6月。
Connecting China's largest biotech convention (30,000+ attendees) with German partners for a European edition.
Chinas größte Biotech-Konferenz (30.000+ Teilnehmer) mit deutschen Partnern für eine europäische Ausgabe verbinden.
连接中国最大生物科技大会(30,000+参会者)与德国合作伙伴,筹备欧洲版。
Evidence-based networking for founders, investors, and medical professionals.
Evidenzbasiertes Networking für Gründer, Investoren und Mediziner.
面向创始人、投资者和医疗专业人士的循证社交活动。
Editor. World Scientific Publishing, Singapore.
Editor. World Scientific Publishing, Singapur.
编辑。世界科学出版社,新加坡。
Writing about navigating life in China. Evidence-based, zero expat-bubble cliches.
Schreiben über das Leben in China. Evidenzbasiert, keine Expat-Bubble-Klischees.
撰写关于在中国生活的内容。基于事实,告别老外圈刻板印象。
Setting up operations for Asia-Pacific market from Singapore.
Aufbau von Geschaeftsstrukturen fuer den asiatisch-pazifischen Raum von Singapur aus.
从新加坡建立亚太市场业务。
I'm a German medical doctor and founder who spent 15+ years building digital platforms in the DACH market — 30,000+ subscribers, 1,700+ personal client calls, a book with Penguin Random House, and features in Germany's largest media outlets.
Ich bin ein deutscher Mediziner und Grunder, der seit 15+ Jahren digitale Plattformen im DACH-Markt aufbaut — 30.000+ Abonnenten, 1.700+ persoenliche Kundengespraeche, ein Buch bei Penguin Random House und Beitraege in Deutschlands groessten Medien.
我是一名德国医生,15年以上在DACH市场建立数字平台——30,000+订阅者,1,700+次客户沟通,企鹅兰登书屋出版书籍,并在德国最大的媒体上亮相。
Now I'm in Shenzhen, working at the intersection of medicine, technology, and cross-border partnerships. I co-organize muShanghai (in partnership with Alibaba), connect German medtech with Chinese biotech, run Health Tech Meetups, and edit the Asia-Pacific Journal of Lifestyle Medicine.
Jetzt bin ich in Shenzhen und arbeite an der Schnittstelle von Medizin, Technologie und internationalen Partnerschaften. Ich co-organisiere muShanghai (mit Alibaba), verbinde deutsches MedTech mit chinesischer Biotech, leite Health Tech Meetups und bin Editor beim Asia-Pacific Journal of Lifestyle Medicine.
现在我在深圳,致力于医学、技术和跨境合作的交叉领域。我共同组织muShanghai(与阿里巴巴合作),连接德国医疗科技与中国生物科技,运营Health Tech Meetups,并担任亚太生活方式医学期刊编辑。
I build things fast — 30+ platforms deployed, concept to production typically within days. I write about life in China at First Foreigner.
Ich baue schnell — 30+ Plattformen deployed, vom Konzept zur Produktion meistens in Tagen. Uber das Leben in China schreibe ich auf First Foreigner.
我行动迅速——已部署30+个平台,从概念到产品通常只需几天。我在First Foreigner上撰写关于在中国生活的内容。
"I dropped out of school and got a PhD." „Ich habe mein Studium abgebrochen und einen Doktor gemacht." "我退了学,然后拿了博士。"
Based in Shenzhen, China. Open to partnerships in health tech, medtech, biotech, and cross-border ventures between Europe and Asia. Standort Shenzhen, China. Offen fuer Partnerschaften in Health Tech, MedTech, Biotech und Cross-Border-Projekten zwischen Europa und Asien. 坐标深圳。欢迎健康科技、医疗科技、生物科技及欧亚跨境项目合作。